Questo sito utilizza cookie tecnici, analytics e di terze parti.
Proseguendo nella navigazione accetti l'utilizzo dei cookie.

Preferenze cookies

Audiolibro “Dalla selva oscura al Paradiso. Un percorso nella Divina Commedia di Dante Alighieri in trentatré lingue”

L’Istituto Italiano di Cultura di Sofia ha il piacere di presentare l’audiolibro “Dalla selva oscura al Paradiso. Un percorso nella Divina Commedia di Dante Alighieri in trentatré lingue”, edito da Emons Audiolibri.

L’audiolibro, prodotto dal Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale, in occasione delle celebrazioni dantesche che nel 2021 segnano i settecento anni dalla morte del poeta, permette di ascoltare un’ampia scelta del poema in trentatré lingue diverse.

Un percorso guidato attraverso le tre cantiche dell’Inferno, del Purgatorio e del Paradiso: uno strumento unico nel suo genere per scoprire o riscoprire un eccezionale poema che continua non solo a suscitare l’interesse dei lettori d’ogni Paese, ma a nutrire l’ispirazione di artisti, scrittori, musicisti, registi di cinema e di teatro.

Ideato e progettato dalla Direzione Generale Sistema Paese del Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale, l’audiolibro è stato realizzato grazie alla collaborazione di trentadue Istituti Italiani di Cultura, che hanno, ciascuno, inviato la registrazione nella propria lingua di competenza di una lettura di passi scelti del Divina Commedia interpretati da attori locali.

La versione italiana è stata affidata a Marco Martinelli e Ermanna Montanari del Teatro delle Albe di Ravenna, che da anni svolgono un lavoro di ricerca sul poema di Dante.

Patrocinato dal Comitato nazionale per le celebrazioni dantesche, dalla Società Dantesca e dal Gruppo Dante dell’ADI (Associazione degli Italianisti), il progetto è stato realizzato in partenariato con il Comune di Ravenna e grazie alla cura scientifica di due noti dantisti, Alberto Casadei (Università di Pisa) e Sebastiana Nobili (Università di Bologna-Ravenna).

Un codice QR permette di scaricare gratuitamente le 33 versioni del poema, che saranno comunque disponibili, sempre a titolo gratuito, sulle piattaforme Spreaker, Spotify, Deezer, Apple e Google.

Le trentatré lingue dell’audiolibro sono: italiano, albanese, arabo, bulgaro, catalano, ceco, cinese, coreano, croato, francese, ebraico, finlandese, gaelico, giapponese, greco, indonesiano, inglese, lituano, maltese, norvegese, polacco, portoghese, rumeno, russo, serbo, slovacco, sloveno, spagnolo, swahili, tedesco, turco, ucraino, ungherese.

La versione in lingua bulgara è stata realizzata dall’Istituto Italiano di Cultura di Sofia.

Casa editrice: Narodna Cultura

Collana “I classici del mondo”, 1975

Traduttori: Ivan Ivanov, Liuben Liubenov

Voci: Sava Slavchev, Yana Kamenova

Traccia sonora: Mariana Valkanova

Studio di registrazione: 5th Degree studio

Produttore: Sava Slavchev

 

Potete trovare maggiori informazioni sull’audiolibro “Dante in Bulgaria” nelle interviste pubblicate in merito (in lingua bulgara):

Radio Nazionale: https://bnr.bg/horizont/post/101408417/audio-pateshestvie-iz-bojestvena-komedia

Dnevnik: https://www.dnevnik.bg/knigi/2021/01/18/4164674_puteshestvie_prez_bojestvenata_komediia_na_dante/

Skif: http://skif.bg/index.php/knigi/novini/9749-700-godini-ot-smartta-na-dante-bozhestvenata-komediya-kato-audio-kniga-na-33-ezika

Iskrata: https://iskrata.bg/post-5331

 

 

  • Organizzato da: Istituto Italino di Cultura di Sofia
  • In collaborazione con: Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione